4 powody, dla których warto wybrać biuro tłumaczeń

Dlaczego warto zainwestować w specjalistycznego tłumacza? Powodów jest bardzo dużo. My tutaj na stronie postaramy się w kilku słowach podać argumenty za zatrudnieniem biura tłumaczeń.

  1. Gwarancja jakości.
    Tłumacząc swój tekst przez tłumacza amatora nie mamy pewności, że człowiek ten zrozumie całościowy sens zdania i dopasuje kluczowe słowa do kontekstu. I tak zdanie, które niejako będzie poprawne, w ogólnie nie przekaże sensu i idei tłumaczonego tekstu.
  2. Pewność dostarczenia tekstu na czas.
    Biuro tłumaczeń biorąc się na za tłumaczenie większe lub krótszego tekstu szczegółowo analizuje zadanie i podaje realistyczny, i możliwy do spełnienia termin. Tłumacz amator najczęściej ma inną pracę, której nie może w żaden sposób zaniedbać. A to niestety może odbić się na czasie tłumaczenia.
  3. Wielozadaniowość
    Biuro tłumaczeń ma w swoich szeregach wielu wykwalifikowanych profesjonalistów, którzy potrafią zająć się niemal każdym tematem. Dlatego nie ma dla nich zadania, którego by się nie podjęli. Tłumacz amator zazwyczaj zna ogólny język angielski i to na nim opiera całą swoją wiedzę. W najważniejszych kwestiach, może zabraknąć mu kluczowych słówek, przez co tekst będzie albo bardzo długo tłumaczony, albo zwyczajnie słaby jakościowo.
  4. Pewność tłumaczenia
    Specjalistyczni tłumacze mają zalegalizowaną działalność od której płacą podatki i innego rodzaju opłaty. Taki tłumacz nigdy nie zniknie z dnia na dzień z naszą własnością intelektualną, czyli np. napisaną pracą magisterską lub inżynierską. Jeśli zaś powierzymy zadanie komuś, kto na boku dorabia sobie tłumacząc tekstu, nie mamy gwarancji, że nasza praca nie zostanie skopiowana/skserowana/ukradziona.

Czy trzeba więcej powodów świadczących o konieczności wyboru biura tłumaczeń? Naszym zdaniem te 4 powyższe dość mocno potwierdzają naszą tezę.

Tłumaczenia telekomunikacyjne wymagają wiedzy

Tłumaczenia telekomunikacyjne są bardzo wymagające – podobnie, jak tłumaczenia w branży IT. Skomplikowanie takiego tłumaczenia wynika z samej formy i treści tekstu, jak i z kwalifikacji tłumaczy. Wynika to z dynamicznie rozwijającej się branży telekomunikacyjnej oraz technologii, z których korzysta.

Tłumaczenia telekomunikacyjne wymagają przygotowania

Tłumacze odpowiedzialni za pracę z tekstami z branży telekomunikacyjnej muszą być świetnie przygotowanymi specjalistami. Muszą oni na co dzień mieć do czynienia ze specyfiką branży. Najlepiej, żeby tłumacz miał wykształcenie stricte kierunkowe i znakomitą znajomość branży. Odpowiednie przygotowanie daje gwarancję wysokich kompetencji, jakich wymagają tłumaczenia telekomunikacyjne. Wszelkie teksty związane z telefonią, telegrafią, radiofonią, telewizją i teledanymi wymagają pełnego zaangażowania i nie tolerują błędów. Podobnie dzieje się z materiałami marketingowymi, czyli opisami taryf i pakietów usług, cennikami, regulaminami usług. Opisy telefonów komórkowych i ich funkcjonalności zdają się być kluczowe, gdy po sprzęt sięga osoba nie znająca się na danej technologii, dlatego tłumacz musi być obyty w temacie. Dzięki temu materiał będzie naturalny i zrozumiały dla każdego odbiorcy, a tym samym zachęcający doi zakupu z racji wiedzy na temat technologii, z jaką ma się do czynienia.

Standardy dla przemysłu telekomunikacyjnego

Każde wykonywane tłumaczenie z zakresu telekomunikacji musi być dokładne i wiarygodne. Mało wiarygodne tłumaczenia, w dodatku niskiej jakości, to strata czasu zarówno dla tłumacza, jak i dla klienta. Wysokie standardy kontroli jakości gwarantują profesjonalne, dokładne tłumaczenia telekomunikacyjne, adaptację tekstów na rynki zagraniczne, lokalizację i przygotowanie materiałów do druku. Tłumaczenia telekomunikacyjne From To http://fromtotlumaczenia.pl/kontakt/ współpracują z wysoko wykwalifikowaną kadrą lingwistów, którzy mają dodatkowe wykształcenie, niezbędne do przekładów telekomunikacyjnych. Dbałość o wysoki standard jest gwarantem prawidłowego zrozumienia materiału źródłowego i poprawnego przetłumaczenia z zachowaniem odpowiedniego słownictwa.

Tłumaczenia telekomunikacyjne – szeroki zakres działalności

Tłumacze telekomunikacyjni prowadzą pełen zakres usług. Możliwości działania w dziedzinie tłumaczeń telekomunikacyjnych są szerokie. Przekładane teksty mogą być opisami infrastruktury i specyfikacji technicznych, a także instrukcja obsługi, montażu, instalacji sprzętu i książek serwisowych. Przetłumaczyć można też testy jakości usług i audyty, a także wszelkie analizy rynku. Umowy świadczenia usług czy dzierżawy łączy, protokoły odbioru również podlegają pracy tłumaczy.