Written and oral translation – czyli pisemne i ustne tłumaczenia

Written and oral translation, czyli po polsku pisemne i ustne tłumaczenia są niezbędne każdej większej firmie, która ma klientów z całego świata i zawsze może potrzebować wsparcia języcznego z biura tłumaczeń. Obecnie nie ma żadnych granic, świat się niejako kurczy, dlatego nie można myśleć, że tylko najbliżsi sąsiedzi będą naszymi klientami. Tak naprawdę nigdy nie wiadomo, kiedy zapuka do nas większy klient z Ameryki Łacińskiej lub z Azji.

Wystarczy założyć, że nagle pojawi się klient z Meksyku, Japonii czy Rumunii by mieć problem z komunikacją. Wszak te języki nie są najpopularniejsze i nie zawsze musimy kogoś zatrudniać, aby je znał. Aby być przygotowanym na tego typu sytuacje, trzeba być w stałym kontakcie z biurem tłumaczeń. Chodzi tutaj głównie o renomę i pewne standardy, które każda szanująca się firma powinna mieć.

Written and oral translation…

…pozwolą Wam na szybkie przetłumaczenie maila i jeszcze szybszą odpowiedź. Dzięki temu unikniecie błędu komunikacyjnego i w pełni dogadacie się z potencjalnym klientem. Nigdy, przenigdy nie korzystajcie z internetowych tłumaczy, która w żadnym stopniu nie odczytują sensu zdania. One patrzą jedynie na słowo i tłumaczą je automatycznie.

Przykład? Chcielibyśmy aby zamek pracował bardzo sprawnie. Czy wychwycicie różnice jeśli translator podłoży znacznie zamka jako budowli, a nie zamka do drzwi? Właśnie o tym mówimy!

Dodatkowo macie możliwość spotkania bezpośredniego z klientem na spotkaniu. Tłumaczenie ustne pozwoli Wam porozmawiać z klientem w czasie rzeczywistym bez listownych czy mailowych pośredników.

Szczerze polecamy biuro tłumaczeń From-To http://fromtotlumaczenia.pl/kontakt/, które specjalizuje się w tej konkretnej usłudze!